Tranh Thêu Su Su

在家” và “在家里” trong tiếng Trung có gì khác nhau?

Chủ Nhật, 05/04/2026
TRANH THÊU SUSU

Hai cách nói “在家” và “在家里” trong tiếng Trung đều nghĩa là “ở nhà”, nhưng có chút khác biệt về sắc thái và cách dùng:
1. 在家 (zài jiā)
Nghĩa: ở nhà (mang tính khái quát)
Dùng phổ biến trong giao tiếp hằng ngày
Không nhấn mạnh cụ thể “bên trong nhà”, chỉ nói chung là không đi đâu
📌 Ví dụ:
我今天在家。→ Hôm nay tôi ở nhà
他不在家。→ Anh ấy không ở nhà
👉 Cảm giác: ngắn gọn, tự nhiên, dùng rất nhiều
2. 在家里 (zài jiā lǐ)
Nghĩa: ở trong nhà (nhấn mạnh vị trí “bên trong”)
“里” = bên trong → làm rõ không gian cụ thể hơn
Dùng khi muốn nhấn mạnh hoặc so sánh với “bên ngoài”
📌 Ví dụ:
他在家里看电视。→ Anh ấy ở trong nhà xem TV
孩子们都在家里。→ Bọn trẻ đều ở trong nhà
👉 Cảm giác: cụ thể hơn, rõ vị trí hơn

Viết bình luận của bạn
Messenger